Translation

There are others, but this is most used: Poedit, a cross-platform gettext catalogs (.po files) editor.

The Formats

 

  • .mo stands for Machine Object
    — compiled export of the .po file which is used by WordPress
  • .po stands for Portable Object
    — editable text file with the translations strings
    — based on the master .pot file, using Update from POT file PoEdit function
    — some folks distribute this as a master file, but it should be used only for translations
  • .pot stands for Portable Object Template
    — editable text file used to grab all the translatable strings from WordPress itself and Themes and Plugins, using Update from Sources PoEdit function

 

The Procedure

 

  • Duplicate the .pot file and rename it to plugin-basename-lang_COUNTRY.po
  • Example for the referenced plugin case: subscribe-reloaded-pt_BR.po
    — pt_BR means Portuguese Brazil, but many languages don’t have a country variation…
    — you’ll have to fill in with your own language
  • WPLANG in wp-config.php file must be set to your language, e.g., pt_BR
  • Every time you save the .po file, PoEdit automatically generates a .mo file, which is the one WordPress uses and basically the only one you need to upload

 

Observations

 

  • If you do a full or a decent partial translation of the Digital Publication plugin, submit it to the WP Publishing plugin author so he can include it in the Repository and you get credited for it
  • Don’t forget to make a backup of your translation, because if you upgrade WordPress Publication plugin, your file will be lost
Categories
Related Articles
Latest Articles
Thanks so much! Please Enter Your Info Below To Get PRO Discount and Gifts